450
"Right. Well, he's in St. Louis
attending a conference,
"맞아요..센트루이즈에서 컨퍼런스에 참가하고 있지요,
and he asked about the Boyette case and
Jerome Clifford
and the kid.
그리고 보예티사건과 제롬크리프트(변호사)와 꼬마에
대하여 물어 보더군요
I told him what we knew.
내가 아는대로 이야기 해주었습니다
He said feel free to call if he could do
anything.
자기가 할수 있을 것으로 생각되면 언제라도 편하게
전화를 하라고 하더군요
Said Mr. Voyles wants daily reports."
Voyles가 일일보고를 원한다고
하구요"
"I know all this."
"응 나도 모두 알아"
"Right. Well, I was just thinking.
"그리고 생각중인데말입니다..,
St. Louis is an hour's flight from Memphis,
right.
센트루이즈는 멤피스에서 한시간이면 날아가니까,
What if Mr. Lewis presented himself to the
juvenile Court
judge in Memphis first thing in the morning
when the petition is filed,
우리가 청원서를 제출할때,
아침 출근하자마다 루이즈가 직접 청소년법정판사앞에
나가도록 하면 어떨까요,
and what if Mr. Lewis has
a little chat with the judge and leans on him?
그리고 루이즈가 판사와 좀 이야기를 하면서 바짝 붙게
하면
어떨까요?
We're talking about the number-two man in
the FBI.
FBI의 넘버2맨 이니까,
He tells the judge what we think this kid
knows"
그는 우리가 꼬마녀석이 알고 있는것에 대한 생각을
판사에게 전할수 있을것같아요"
세상 어디에서나 줄을 잘 대어야 일이 풀린다
FBI의 넘버2맨을 어떻게 잘
활용할까..이야기 한다
인간관계가 좋아야 일일 술술 풀린다!!라고 하는 것이
포트릭감사의 철학이기도 하다
내일아침에 제일 먼저 이것부터 해야해!!
라고 한다면 장황하게 번역질을 해대어야 할것이다
위에 아주 간단한 단어가 하나 있다
"This is first thing in the morning!!"
first thing!!
제일 먼저 처리해야 할 일이다
위의 이야기에서만 나오는것이 아니고..일상에서 수시로
하는 말이다
What is your first thing in your life??!!
너는 인생에서 뭐가 제일 중요하니??..라고도 할수
있고..
우리가 흔하게 사용하는 단어 Chatting채팅
You are too chatty to be together
너는 너무 수다가 심해서 같이 있지 못하겠다!!
그러니까 아래와 말은
a little chat with the judge and leans on him
판사와 좀 농담도 좀하고 자유스럽게 수다도 떨고
그리고
그에게 슬쩍 기댄다..(Leans on
him)
외로울때는 나에게 기대라고 하는 노래 제목도 있다
Lean On Me
What If ~~
라는 말도 항상 하는 말투이고..
What if you lose your job??!!
직장을 잃으면 어떻게 할래??!!
What if you fail the examination??
시험에 떨어지면 어떻게 할래??!!
Lawyers wear their loss of sleep like a
badge of honor.
변호사들은 잠이 부족하여 돌아다니기를 명예의
훈장으로 안다.
Real macho machines grinding it out around
the clock.
정말 남자다운 엔진을 갖고 있다면 하루 24시간을 잠
안자고
코박고 일을 한다
"I've got an idea"
"나에게 생각이 있습니다"
Trumann said,sitting across the table.
트르만이 건너편에 앉아서 말했다
"You told me earlier about the hearing
in Membphis tomorrow. In Juvenile Court"
"전에 멤피스 청소년법정의 청문회건에 대하여
이야기했었지요"
"We're filing a petition,"
"청원서를 내는것이지"
Roy corrected him.
포트릭검사가 말을 고쳤다.
"I don't know when the hearing will
take place.
But we'll ask for a quick one"
"청문회가 언제 열리게 될지 모르겠지만 빨리
하도록 요청할거야"
"Yeah, well, what about this?
"음..이것은 어떨까요?
Just before I left the office this
afternoon,
오늘 오후에 사무실을 나오면서,
I talked to K.O Lewis, Voyles's number-one
deputy"
K.O Lewis, Voyles의 비서관에게 이야기를 했어요"
"I know K.O.," Foltrigg
interrupted,
"K.O는 내가 알지.."포트릭 검사가 말을 끊었다
Trumann knew this was coming.
트루만은 이렇게 포트릭 검사가 말을 끊고 아는 체를
할 줄 알았다
In fact, he paused just a split second so
실은 ,말 사이를 잠깐 끊어 주어
Foltrigg could interrupt and set him
straight
포트릭검사가 말을 끊고 들어와서
about how close he was to K.O., not Mr.Lewis,
그가 얼마나 K.O와 가까운지,,Lewis씨라고 하지 않고
but simply K.O
그냥 간단하게 K.O라고 부를수 있을 정도로 가까운
사이라는것을 보여 주게 하였다
일본의 어느 위인이 부하가 귤을 한 바구니 들고
닥아 오는것을 보고 ..
"조심하게..귤이 떨어지겠어!!"
라고 하니까..
부하는 일부러 귤을 떨어 뜨렸다고 한다
이것은 자기의 상관의 선견지명..을 일부러 보여주기 위한
제스츄어였고..그들은 이것을 상하관계의 하나의
좋은 덕목으로 삼고 있다고 하던가??
위에서 트르먼이 일부러
자기의 상관이 힘깨나 쓰는 판사와 친하다는 것을
말하게 하기 위하여
말을 하다가..쓸적..쉴 틈을 주어 치고(interrupt)
들어오게 한다
He paused just a split second so~~~
혼자 잘났다고 떠들어대는 부하를 누가 좋아하겠는가??
그들이 쓰는 말이 하나 나온다
Real macho machines grinding it out around the clock
여자알기를 한없이 우습게 아는
고집불통 싸나이다움을 Macho라고
하고
여자가 집에서 애나 보고 살림이나 하지..무슨..??!@##
라고 하는 남자다움을 극단적으로 강조하는 싸나이들이 Macho!!
여기에서 Real Macho라고
하니..
정말 싸나이중의 싸나이!!라고 한것이겠지
싸나이중의 싸나이는 하루 24시간을 열나게 코박고
일을 해야 한다는 이야기!!
around the clock이라는
숙어에 대한 추억이 있다
오래 전에 해외 프로젝트에서 건설시방서에 이 숙어가
나온것을 "시계방향으로"라고 번역을 한 사람들이
있었다
일의 속성상 24시간 쉬지 않고 주간조와 야간조를 구성하여
일을 하여야 한다는 그런 내용의 것을 ..
"시계방향으로 돌면서 일을 하라!!"라고 번역을 해
놓은 것이다
(물론 이 당시의 번역은 영어 선생님들에게 부탁하였고
영어선생은 건설현장에 대하여 전혀 이해를 하지 못하는
상태에서 번역을 하니..[시계방향으로 작업을 한다]라는 말
자체를
의아해 하지도 않고 그냥 번역을 했었다..)
하하!!호랑이 담배 피우던 시절의 이야기다
그러면서도 외화를 벌어 들였다고 하는 것은 죽을뚱 살뚱..
정말 24시간 불철주야 일들을 했던 덕분일 것이다
이렇게 번 돈을 일도 모르고,
잇빨만 까던 놈들이 모두 탕진을 하고 있지만..
가끔.우스게소리로..오프라인 강좌에서 이 숙어를
아시는 분!!하고 물어 보아도 대개가 모른다!!
소설책을 즐겨 보면 그냥 알게 된다
열심히들 읽으시기를..!!!
"Have a seat,"
"앉게.."
Foltrigg said, pointing at a chair.
포트릭검사는 의자를 가르키며 말했다.
"We're finishing up"
"일이 끝나가고 있어"
He stretched too, then cracked his knuckles.
검사도 기지게를 펴며,손마디꺽으며 소리를 내었다.
He loved his reputation as a workaholic,
검사는 일벌레나는 명성을 듣기를 무지 좋아했고,
a man of importance unafraid of painful
hours,
힘든 시간을 잘 버티고 겁안내는 중요한 사람이라는
소리를 듣기를 좋아했다.
a family man whose calling went beyond wife
and kids.
일이나 열정이 아이들이나 부인보다 우선하는
가장이다.
The job meant everything.
일은 그에게 있어서 모든것을 의미한다
His client was the United States of America.
그는 미합중국을 위하여 일을 한다
Trumann had heard the eighteen-hour-a-day
crap
for seven years now.
트르만은 듣기 싫은 소리를 하루에 열여덟시간씩
7년째 듣고 있다
It was Foltrigg's favorite subject--
포트릭검사의 주로 좋아하는 이야기의 주제는--
talking about himself and the hours at the
office
and the body that needed no sleep.
그 자신의 이야기와 사무실에서 오랫동안 일 하는 것,
그리고 별로 잠이 없는 체력이다
징그러운 상사를 만나 고생하는
트르만과 여러 부하들이다!!
아무튼 우두머리의 속성에 따라서 조직은 움직여 간다
일밖에 모르는 우두머리를 만나면
거의 집에 가기 포기해야 하고
일도 모르고 어영 부영하는 우두머리를 만나면
덩달아서 시간만 보내다가 집에 간다
일을 하고 싶어도 분위기가 일을 안 하는 분위기에서는
일을 할 수 없다
그러니 우두머리는 정말 잘 뽑아야 한다
위의 포트릭검사의 경우는 부하직원은 고달프겠지만
미합중국의 국민들은 평화와 안정을 누릴 수 있다는 사실은
중요한 이야기가 아니겠는가??!!
그러니 어디서 무얼하다가 왔는지도 모를..
일에 대한 전문성도 없는 짜샤들이 낙하산을 타고
뚝뚝 떨어져서 자리를 잡는 조직은 보나 마나 아니겠는가??!!
a family man whose calling went beyond wife and kids.
여기에서 calling은 ..
What is your calling??
이라는 소리를 알아들으면 된다!!
What is your calling??
이것이 뭔가??!!
상황에 따라서 다양한 의미가 있지만..
무얼해서 먹고 삽니까??직업이 무엇입니까..
주장하는 바가 무엇입니까??!!
라는 의미이니까..
a family man whose calling went beyond wife and kids
그사람의 열정(일)..주장하는 바..가 아이들이나
부인보다
훨씬 넘어가는 family man(그러면서
가정을 지키는)이라는
이야기 그 다음 말이 좀더 강하게 해 준다
The Job meant everything
일이 그에게는 모든 삶의 의미가 있다!!
라는 소리들이 되겠다
What is The Most Meaning-full To You In Your
Life??
여러분에게 있어서 가장 중요하고 의미 있는 것은
무엇인가??!!
If the Juvenile Court approach in Memphis
fell through,
만약 멤피스에서 청소년법정의 접근방법이 실패한다면,
Foltrigg planned to issue a subpoena for
Mark Sway
포트릭검사는 마크스웨이가
to appear before the grand jury in New
Orleans.
뉴오리언즈의 대배심원으로 출두하게 소환장을
발부할것이다.
It would scare the little punk to death,
그렇게 하면 날라리 꼬마녀석은 겁이 나서 죽을것이고,
and loosen his tongue.
술술 입을 열것이다
Trumann walked through the door and said,
트르만은 문을 열고 들어오면서 한마디 한다,
"You guys are working late."
"늦게까지 꽤 열심히들 하시는군..!!"
Wally Boxx pushed away from the table and
stretched
월리복쓰는 일을 멈추고 기지게를 펴면서
his arms mightily above his head.
팔을 힘껏 머리위로 올린다.
"Yeah, a lot of stuff to cover,"
"응..할것이 많아!!"
he said,exhausted, waving his hand proudly
그는 지친 표정으로
at the piles of books and notes.
쌓여있는 책들과 노트들을 재면서 가르킨다
little punk!!라고 하면 꼬마 날라리
정도 될 것이다
짜식이 별것도 아닌것이 입을 꽉다물고 불지를 않는다
그런데 포트릭검사 말되로 될까??
Catch Me, If You Can!!
꼬마 마크의 생각은 잡을수 있으면 잡아바라..메롱!@#이다
Pushed Away From The Table
을 책상에서 밀려나면서..라고 번역하는 사람은 없겠지
이런 말들이 능숙하지 않다
I was at table all day long
하루종일 일했어!!!
의사가 테이블에 있으면 진료를 한것이고
학생이 테이블에 있으면 공부를 한것이고
세탁소에 주인 아저씨가 테이블에 있으면 다림질을
한것이고
푸줏간 주인이 테이블에 있었으면 열나게 고기를 썬것이고..
그러니 pushed away from the table이라고
한다면
일을 멈춘것이지..뭔 책상을 밀고 자시고 하나!!
상상력이 풍부하고 머리가 자유로워야 한다
생각이 자유로우려면 가장 좋은 방법을 알려드릴까??!!
위에서 나온 말..
Wally Boxx pushed away from the table and stretched
에서의 stretch..기지게를 자주
펴시면 된다
달리기도 스트레칭이 필수고..어느 운동이나
스트레칭이 필수다
창의적인 사고를 만들려면 역시 머리도 스트레칭을
해주면된다..
머리의 스트레칭은 어떻게 하냐고..
새벽공기 마시면서 달려 보시면 된다..
달리기 뭣하면 열나게 걷던가!!
달리거나 걷기전에 몸을 스트레칭하고
달리면서 자연스럽게 머리속이 스트레칭된다!!
믿거나 말거나..
먹어 본 놈만 맛을 안다!!
And, a witness is not excused from
testifying
because of his fear of reprisal threatening his and
/or his family's lives.
그리고 증인은 자신이나 자신의 가족이 보복을 겁내서
증언 하기를 거부 할 수 있다는 핑계는 허용되지 않는다
It was black letter law, as they say,
사람들이 말하듯이,이것은 명문화된 법이고,
carved in stone over the years by hundreds
of judges and justices
수많은 판결과 법에 의하여 수많은 세월동안
관습화된것이다
No exceptions.
예외는 없다
No exemptions.
면제는 없다
No loopholes for scared little boys.
겁먹은 꼬마아이들이라고 빠져나갈수 없다
Roy and Wally had read dozens of cases.
포트릭검사와 월리는 전례의 사건을 수도 없이 읽었다
Many were copied and high-lighted and thrown
about on the table
많은 것들이 복사되고 중요한곳에 밑줄 벅벅 그어서..
테이블에 여기저기 널려 있다
The kid would have to talk.
꼬마는 입을 열어야 할 것이다
꼬마의 증언을 얻어 내야 하는데..
겁먹은 꼬마는 싫다고 버티고..
이것을 법적으로 반드시 증언을 하여야 한다는
사례를 찾고 ..뒤지고..어른들이 꼬마때문에 정신이 없다
지루한..추석연휴..
실은 [24시]라는 드라마를 보느라고 아무것(?)도 한것이 없고
전혀 지루하지 않았다
좋은 일탈(日脫)이였다
그래서 이번 주간강좌는 한 주 쉰다
밀렸던 일들에 충실하시는것도 좋을것이다
[24시]라는 드라마나 위의 크라이언트나 모두 같은 쟝르의
재미,흥미진진의 이야기들이다
인공위성일껄...??!!안일하고 편안한 생각에 잠겨있던
철없는 어른들..
그들이 핵실험을 하였다는 소식에 어떤 반응일까??!!!
걱정스럽다
잘되겠지..
[24시]라는 드라마..드라마라서 심하게 과장은 되었겠지만,
이곳에 나오는 나라를 지키는 사람들은 한시도 쉴 새가 없다
국가안전에 대하여 조금도 게으르지도 않고
조금도 방심이 없다
지금부터라도 나라살림을 하시는 분들..!!
국가안전,안정에 열나..열정들을 받치시기를 !!!
He was still married to her but they slept in
different rooms.
그는 그녀와 결혼생활을 여전히 하고 있지만 그들은
각방을 쓰며 잔다.
The kids were now twelve and ten.
아이들은 하나는 12살이고 또 하나는 10살이다.
A pretty family portrait
꽤나 그림은 그럴듯한 가족이다
he preferred the office to his office to his home,
그는 자기의 집보다는 회의실에서 일하기를 더
좋아했고,
which suited his wife just fine because she didn't
like him
이것은 그의 부인 또한 매우 좋아한다
왜 냐하면..부인은 남편을 싫어하지만
but did enjoy his salary.
남편이 벌어다 주는 월급은 꽤나 짭짤 한것이다
Roy's conference table was once again covered
로이의 회의실테이블은 다시 한번 또
with law books and legal pads.
법률서적들과 메모패드들로 덮였다
Wally had shed his tie and jacket.
월리는 넥타이와 쟈켓을 벗어 재끼고 있었고
Empty coffee cups littered the room.
빈 커피잔이 방에 널려 있다
They were both tired
그들은 둘다 피곤했다
The law was quite simple:
(아이를 잡아서 증언대에 세울)법칙은
간단명료하다:
Every citizen owes to society the duty of giving
testimony
모든 시민은 사회에 의무가 있다..
법의 집행기관의 협조를 위하여
to aid in the enforcement of the law.
증언을 해야 한다는 그런 의무가 있는 것이다
A pretty family portrait
이 말을 예쁜 가족의 초상화다!!
라고 생각하면서 글을 읽는다면 상상력도 부족하고
전혀 융통성이 없고..영어의 어거지로 짜맞추어진 틀에서
벗어나지 못한다
그냥..스스로 창의적인 느낌대로..
자유롭게 읽는것이 소설이다
흥...그림은 꽤나 되는 집이로군!!
정도의 뉴앙스로 소설책을 읽어간다면 영어는 즐거운것이다
he preferred the office to his office to his home
prefer라는 단어도 아주 유용하다
He preferred naive type to sophisticated type
그 친구는 발랑 까진 것보다는 순진한 타입을 좋아하지!!
흔하게 나오는 문구다
He began dabbling in local Republican
politics,
그는 지역 공화당쪽으로 정치판을 살짝 접근을
시작했고,
a lonely hobby, and learned to play the
game.
정치판은 남들이 별로 즐기지 않는 곳이고,
슬슬 정치판의 께임을 즐기는 것을 배웠고,
He met people with money and clout,
그는 돈푼께나 있는 사람과 힘께나 쓰는 사람을
만나면서,
and landed a job with a law firm.
그리고 법률회사에 자리를 잡았다.
He put in incredible hours and become a
partner.
그는 놀랍게 시간을 일에 쏟았고
그리고 법률회사의 파트너가 되었다
He married a woman
그는 결혼을 했고
he didn't love
사랑하지 않는 여자였고
because she had the right credentials
이유는 세상이 인정 하는 여자이고
and a wife brought respectability.
존경을 받는 그런 여자이기 때문이다
Roy was on the move.
로이 검사는 계속 쉬지 않고 움직인다
There was a game plan.
자신이 세운 계획대로 밀고 간다
He married a woman he didn't love
그는 사랑하지 않는 여자와 결혼했다라고 해석을 하던
He married a woman
그는 어느 여자와 결혼했다
he didn't love
그는 사랑하지 않으면서 했다
라고 하던..여러분 마음대로 하시기 바란다
영문법생각하면 소설이 재미없다
그들의 사고방식이 어느것을 먼저 말의 앞에
갖여 오느냐는것이지
대한민국 학교에서 해석하듯이 뒤로 갔다..
앞으로 갔다 하면서 말을 할 리가 없다
엑셀의 프로그래밍을 공부하면 그것을 이해할텐데..
쯧..쯧..아쉬운 일이다!!!
아무튼 포트릭검사는 확실한 길을 가고 있다
Never Stop Going On The Move As His Plan!!
순간,순간 튀어 보려고,
높은 사람들의 말장난,말실수 에 미친 희안한 꼬라지인
대한민국..높은 사람들의 작태보다는
소설속의 인물이라도,
그냥 계획대로 꾸준이 밀고 가는 사람들이 나의 눈에는
가치가 있다
새로나온 스랭한토막
[fanboy]
A passionate fan of various elements of geek
culture
다양한 geek 문화의 것들의
(e.g. sci-fi, comics, Star Wars, video games, anime),
(SF공상과학소설,코믹,스타워즈,비데오께임,에니메이션),
에 열정적 팬들
but who lets his passion override social graces.
그러나 그의 열정이 사회적 우아함을 박살 내는 그런
사람들을
fanboy라고 한단다..
여러분들도 Fanboy가 아닌지..
멀쩡한 사람들이 PC방에 앉아서
줄담배 피워가면서
고스톱을 하고 있다..
그들의 시간과 엑셀에 열공하는 분들의 시간은 질이 틀리다!!
실은 fanboy는 그들도 영어시간에
아이들 문법공부를 시킬때
외우기 쉽게 호칭하는 접속사(conjunction)들을
fanboys라고 하기도 한다
Job offers had been scarce for young Roy,
포트릭검사의 젊은 시절의 일자리는 매우 잡기
힘들었고,
and at the last minute he jumped at the
chance to
be an assistant city prosecutor in New Orleans.
간신히 뉴오리언즈의 시 검찰의 조수자리를 하나
얻을 기회를 잡았다.
Fifteen thousand bucks a year in 1975.
1975년도에 연봉 만오천불의 자리였다.
In two years he handled more cases than all
the other city prosecutors combined.
이 년만에 다른 시의 모든 검사들의 사건을
합친것의 두배의 사건을 처리했다
He worked.
그는 열심히 일을 했다
He put in long hours in a dead end job
그는 별 볼일 없고 장래성도 없는 일에 매진했다
because he was going places.
왜냐하면 그는 (출세가도를 달리는) 신이 났으니까.
He was a star but no one noticed.
그는 스타였지만 아무도 알아 주지는 않았다
변두리 학교에서 별볼일없이 학교를 나와서
일자리도 잡기 힘든 시절에
장래성도 없는(dead end)일을 얻어서..
그냥 죽기 살기로 열심히 하니..스타가 되어간다
그러나 아직은 누가 알아주지도 않는다
(일은 자기가 다 하는데 아무도 알아주지 않는 속터지는
경험은 많이 해보면 해볼수록 좋다)
이들은 검사가 되는 방법은 우리와는 틀린 모양이다
아무튼 별볼일 없는 주인공이 출세가도를 달리는
모습은 독자를 즐겁게 한다
인생은 간단하다..
열심히(Harder)
빠르게(Faster)
똘똘하게(Smarter)
방향과 목적을 갖고(With Goal
and Vision)
달리면 된다
그런데 대개의 사람들은 망설인다..
이것이 바른길인가??
엑셀을 해도 좋을까??
이것에 시간을 쏟아도 될까???
이런 망설임,쓸데 없는 생각에 열정을 쏟을때
남들은 열나게 달려간다
본래가 바쁜 사람이 학습능력(Ability
Of Learning)도
뛰어나다
바쁘지 않은 사람은 이것도 못하고..저것도 못하고
망설이다가 인생을 종치고 만다
Foltrigg was not afraid of hard work.
포트릭검사는 어려운 일을 두려워하지 않았다
It came natural to him.
어려운일은 그에게는 아주 자연스러운 일이다
He'd realized in law school that he was not
a genius,
그는 법률학교를 다닐때 자신이 수재는 아니라는것을
인정하고 받아 들였고,
and that to succeed he'd need to put in more
hours.
성공하기 위하여서는 좀더 남들보다 시간을 더 쏟아야
하겠다는 것도 실감하였다
He studied his ass off,
그는 꽁지가 빠지게 공부에 시간을 쏟았고,
and finished somewhere in the middle of the
pack.
어느 곳,어떤 학교에선가 공부를 마쳤지만
But he'd been elected president of the
student body.
그는 학교에서 학생회장으로 선출되었었다.
and there was a certificate declaring his
achievement
framed in oak somewhere on one of his walls.
그의 사무실벽의 한쪽 어딘가에 학생회장때 이룬
업적에 대한
증명서가 오크나무프레임으로 액자에 잘 끼워서 붙여
놓았다
His career as a political animal started
그의 경력에서 정치적동물감각을 키워나가기 시작 한
것은
at the moment when his law school classmates
chose him as their president,
법률학교의 크래스메이트들이 회장으로 뽑아주면서
부터 였다
a position most did not know existed and
couldn't have cared less about.
그런데 그 회장자리라는것 것을 실은 대개의
학급아이들에게는 있는지
없는지도 모를 그리고 별로 관심도 없는 자리였다
포트릭검사의 생김생김을 설명한다
아무튼 어쨌든..인간적인 매력이 있는 사람이다
아무도 별로 신경쓰지 않는 회장자리에 뽑히는것도
좋아하고
머리가 나쁘다는것을 스스로 인정하고 내가 살길은
열나게 남보다 공부하고 노력하고
남들이 공부하느라고 바뻐서 별로 신경도 안쓰는
회장자리같은것을
얻어서 나름대로 기쁨과 희망을 갖고 살고
그리고 죽기살기로 나쁜놈 잡겠다고 지금 노력을 하고
꼬마하고 신경전을 벌리고 있고..
아무튼 확실한 사람이 아닌가!!
물에 술탄듯..술에 물탄듯 하는 사람들 보다는 훨씬
매력적이다
우리의 검사님들은 이 눈치 저눈치보다가 스트레스에
몸만 망가지고 그러다...사표쓰고..뱃장좋은 분들이 없는것
같다
그냥 물에 술탓든 물에 술탄듯..걱정스럽다
and finished somewhere in the middle of the pack
middle of the
pack..무슨 소릴까??
관광을 가도 Package Tour가
있듯이
일단의 집단들..짐꾸러미..들이니
별로 유명하지도 않은 어느 구석에 있는 학교인지도 모를
그런 어중이 떠중이들(Tom,Dick & Hurry)사이에서 열나게 공부했다는
이야기다
pack에 대한 설명을 보면 글 읽는
감정이 잘 잡힐것이다
a group of things wrapped or tied together for easy handling or carrying
취급하기 편하거나 갖고 다니기 편하게 함께 묶거나
싸잡아맨
것들의 그룹..
포트릭검사의 출신성분을 잘 표현한 글 아닌가??!!
그래도 출세를 향하여 열나게 노력하는 포트릭검사
화이팅이다!!!
What sort of person would watch
a video of a tacky souvenir shop in the French Quarter?
French Quarter거리의 너저분한..(습기와
먼지에 쩔은)
기념품가게의 비데오를 기웃거리는 사람들은 도대체
어떤 사람들일까??

(뉴오리언즈의 French Quarter거리가
어떤 거리인지 위의 그림을
크릭하면..볼수 있겠다)
Americans no longer experience vacations.
미국사람들은 더이상 휴가라는것을 이곳 에서 즐기지
않는다
They simply Sony them so they can ignore
them for the rest of the year.
그들은 그냥 찍어 두고 그냥 잊어 먹고 살아간다
Trumann was in for a transfer.
트루만은 그냥 지나가는 사람이다(관광객이 아니다)
He was sick of tourists, traffic, crime,
and he was sick of Roy Foltregg.
그는 관광객,차가 막히는것..범죄같은것들이 지겹다
그리고 포트릭이 지겹고 짜증난다
He turned by Rubinstein Brothers and headed
for Poydras.
그는 Rubinstein Brothers를
지나서 Poydras를 향한다
상품명이 유명하니까..그들의 언어의 동사로도 활용된다
They simply Sony them
그들은 그냥 Sony 한다!!이
말이 무엇일까??
언어는 상상력이다..Sony에서
나오는 물건이 비데오도 있고
카메라도 있고..복사기도 있고..컴퓨터도 있고 워크맨도
있고
그러니 그런 물건을 동사화시켜서 상황에 맞추어 보면
되겠지
위에서 거리에서 관관객들이 오고 가는 곳에서
They simply sony
them 이라고 하니..사진을 찍던
비데오를 찍던..그런 것이겠지
요새는 이렇게 말하겠다..
Don't Do Like Stupid Korean!!
도박하지마라!!!
(전국이 바다이야기로 도박국이 되었으니
The Only Doing By Korean Is Gambling
Which is Strongly Supported By Weird Government!!!
말 되지 않겠는가???!#@#!@d!!!으..!@!쪽!!@#)
그들의 책에 가장 높은 빈도로 나타나는 단어중의 하나가 있다
Experience /경험이라고 번역하나???
경험이라는 단어를 가장 중요하게 여긴다는 의미일 것이다
아무리 학벌이 좋고..물려받은 재산이 많아도
어떤 경험을 어떻게 하고 ..그 경험을 통하여 무엇을
배웠는지를
제일의 덕목으로 삼는다
지금 무언가 하다가 실패하더라도
큰 경험(Experience)을 얻는다면
실패는 실패가 아니고
성공의 받힘돌(Stepping Stone
To Success!!)
이 된다
그러니 실패를 두려워 하지 않아도 된다
요사이 너무 시간에 쫓겨서 싸이트를 잘 돌보고 있지
못하여
대단히 죄송하고..
특히 워크샵과 uno-excel-programming
회원님들에게
대단히 죄송..
복습할 시간(Good Chance
To Review!!)이
잠시 되시기를!!!!
UNO21.COM