220

날씨가 계속 춥군!!!
이럴때 일수록 씩씩하게 걸으시고..
얼음판에 미끄러지지 마시고..
달리기 친구들 마스크,장갑잘 챙기시고..
우선님 자전거 조심하시고..

Surely the kid was in the car.
꼬마는 분명히 자동차안에 있었다.
There are fingerprints everywhere!
지문이 (자동차안의 )사방천지에 묻어있어고!!
How did the kid get in the car??
꼬마가 어떻게 자동차에 들어갔는지??
How did he get out?
그리고 어떻게 자동차에서 나왔는지??
They would read Slick Moeller's story as if
every word were true, as if Slick had the inside dope.

사람들은 Slick Moeller(신문기자)의 이야기를 사실대로
읽을것이고 ,모든 단어하나하나는 마치 Slick이 사실을
모두 알고 있는것으로 읽을것이다
It was not fair for a kid to read about himself on
the front page and not have parents to hide behind.

자신을 뒤로 숨겨줄 부모도 없고 이런 자신의 이야기를
읽어야 하는것이 불공평하였다.
Any kid in this mess needed the protection of a father
and the sole affection of a mother.

어떤 아이들이라도 이런 끔찍한 일에 처하면 아빠의 보호나
엄마의 애틋한 자식사랑같은것이 필요하다
He needed a shield against cops and FBI agents and reporters,
and,God forbid, the mob.

꼬마는 경찰으로부터,FBI요원으로 부터,신문기자들로 부터,
금기된 일들로 부터,떠들어대는 사람들로 부터 보호해줄 것이
필요한것이다
Here he was, eleven years old, alone,
lying, then telling the truth, then lying some more, never certain
what to do next

거짓말을 하고..또 진실을 이야기하고..
그리고 또 거짓말을 더하고..무슨일이 다음에 일어날지 확신이 없는
열한살 짜리 아이가 외롭게 버티고 있는것이다

as if Slick had the inside dope.
라는 문장에서..
inside dope라는 단어!!
inside dope..생각나는 것은
도핑테스트..약물을 먹었느냐..안먹었느냐???
그럼 inside dope는 뭐야??!#@!#기자가 취해있었다는것인가??
기자가 마치 취해서 글을 쓴것 같이??!#@앞뒤가 안맞지..
소설책은 특히 단어가 낯설때..상상력이 동원이 되어서 너무 좋은것이다
녹쓸어가는 상상력을 건드려 주니까..
앞뒤 문맥으로 보자면..
마치 현장에 있었던것같이 글을 썼다!!

마치 현장에서 방금 나온것같이 
진실을..진실만을 ..오직진실만을..
신도 모르는 진실을 자기네만 아는것같은 표정과 흥분된 목소리!!
폭로일변도로 떠들던..어떤 테레비젼스타의 몰락도 생각나고..
진실을 정성껏따지는 그런 자세가 아니고..폭로!!폭로!!폭로!!
일변도..인기집중의 컨셉은 사람을 짜증나게 하였었다..
속이 다 시원하다..우노가 이런 소리하면 안되지..젊잖지 못하게!!!

라고 해야 말이 된다..
그렇다면 inside dope가 정말 현장에 있었던것같다는 의미일까??
상상을 해볼까??!!
dope가 약물이니까..환각상태일것이고
환각상태는 의식이 없는..(의식은 교육과 환경을 통해서 만들어진다)
무의식(무의식은 우리속의 건들어지지않은 상태의 정신세계)의 세계일것이고..
무의식의 세계는 자연상태그대로의 세계일것이고..
그러니 사실일것이고..사실까지 상상을 했는데 맞을까???
우리의 상상력은 누구도 못건들지...하하..
상상은 자신 마음대로 하는것이니..틀려도 상관없다!!
아무튼,
나 혼자 보면서 즐길때는 이런 찾아보는짓을 안해도 되지만..
이렇게 야그를 하려면..어쩔수없이..
확인!!
thesaurus.reference.com에서
Facts라는 단어의 동의어에 포함되어 있고 여러개의 동의어들을
살피면 문맥에 따른 우리의 상상력이 맞는것이다!!

Entry:   facts
Part of Speech:   noun
Definition:   information
Synonyms:   bottom line, brass tacks, certainty,
clue, cue, data, details, dope, goods,
gospel, info, inside dope, lowdown,
nitty-gritty, numbers, poop, reality, scoop,
score, story, straight stuff, what's what, whole story

단어는 사전에 의존하면 하나의  단어밖에 못얻지만
문맥에 의존하여 스스로 생각하는것이 바로 진정한 의미가 된다
동의어에서 정말 좋은것들이 많다..
whole story 전체의 사실이야기 정도 될것이고
What's what은 바로 그것이 그것이야!!라니 사실이라는것이고..
nitty-gritty라는 단어도 자주 나온다..비슷한 뉴앙스로 챙시기고..
다음은..
god forbid라는것이 무엇일까...
신이 금지하는것..금기(taboo)사항같은것 아닌가..
하면 안되는것들..
왜 말은 안해도 하면 안될 그런것들..법에는 없어도 하면 안되는것들..
god forbidden은 금단의 열매같이 갖으면 안되는것이기때문에
더 갖고 싶은것!!그런것들..
비슷한 말로 아래와 같은 숙어가 있다
perish the thought!!
무언가 생각조차 하면 안되는것..
범죄의 재구성이라는 영화에서..
패거리들이 모여서 한탕의 출정을 앞두고
고기 구어먹으면서 소주먹으면서
한놈이..
"그런데 잡히면 어떻게 하지!!"
이때 모두가 재수없는 소리를..생각도 하면 안되는 생각을 이야기했다고
고시레를 하고 침을 뱉고 쌩난리를 피는 장면이 있다
바로 그런것일것이다
Don't even think of if!!
그런것은 (재수없는것은)생각도 마라라!!
그런 뉴앙스로 god forbid를 챙시기면 된다

UNO21.COM